Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

о съёмках

  • 1 блуждать в потёмках

    Dutch-russian dictionary > блуждать в потёмках

  • 2 Bahn

    Bahn f, -en путь, доро́га; тра́сса; астр., физ. орби́та; траекто́рия
    Bahn frei! доро́гу!; посторони́сь!
    die Bahn frei machen дать доро́гу, посторони́ться
    sich (D) Bahn brechen (durch A) пробива́ть себе́ доро́гу (че́рез толпу́, ча́щу)
    sich (D) Bahn schaffen (durch A) пробива́ть себе́ доро́гу (че́рез толпу́, ча́щу)
    sich (D) Bahn machen (durch A) пробива́ть себе́ доро́гу (че́рез толпу́, ча́щу)
    Bahn желе́зная доро́га; ре́льсовый путь; полотно́ доро́ги; пове́рхность каче́ния (колеса́, ре́льса, подши́пника)
    eingleisige Bahn одноколе́йная желе́зная доро́га
    zweigleisige Bahn двухколе́йная желе́зная доро́га
    freie Bahn ж.-д. свобо́дный (неза́нятый) путь
    an der Bahn sein быть на вокза́ле
    auf der Bahn fahren е́хать по желе́зной доро́ге
    mit der Bahn fahren е́хать по желе́зной доро́ге
    bei der Bahn sen рабо́тать на желе́зной доро́ге
    bei der Bahn arbeiten рабо́тать на желе́зной доро́ге
    mit der Bahn kommen прибы́ть по желе́зной доро́ге; прие́хать по́ездом
    per Bahn schicken отпра́вить по желе́зной доро́ге
    von der Bahn abholen встреча́ть на вокза́ле
    zur Bahn begleiten провожа́ть на вокза́л
    Bahn разг. по́езд; трамва́й
    die elektrische Bahn трамва́й; электропо́езд
    sich auf die Bahn setzen сесть на по́езд
    zur Bahn gehen идти́ на по́езд
    Bahn спорт. доро́жка; тра́сса; трек; като́к
    Bahn перен. доро́га, по́прище, (жи́зненный) путь
    freie Bahn unserer Jugend! доро́гу на́шей молодё́жи!
    die Bahn der Tugend betreten вступи́ть на путь доброде́тели
    Bahn brechen прокла́дывать путь
    sich (D) Bahn brechen пробива́ть себе́ доро́гу
    reine Bahn machen устрани́ть препя́тствия (с пути́), созда́ть я́сность
    auf neuen Bahnen на но́вых путя́х
    auf der betretenen Bahn bleiben держа́ться пре́жнего ку́рса
    auf der eingeschlagenen Bahn bleiben держа́ться пре́жнего ку́рса
    auf die Bahn bringen вводи́ть, распространя́ть (что-л. но́вое)
    auf die schiefe Bahn geraten кати́ться по накло́нной пло́скости
    auf die abschüssige Bahn geraten кати́ться по накло́нной пло́скости
    auf der rechten Bahn sein быть на ве́рном пути́
    aus der (gewohnten) Bahn schleudern вы́бить из (привы́чной) колеи́
    sich in gewissen Bahnen bewegen происходи́ть в определё́нных ра́мках; осуществля́ться в определё́нных ра́мках; име́ть ме́сто в определё́нных ра́мках
    sich in gewissen Bahnen vollziehen происходи́ть в определё́нных ра́мках; осуществля́ться в определё́нных ра́мках; име́ть ме́сто в определё́нных ра́мках
    in die richtige Bahn lenken наста́вить на путь и́стинный
    in andere Bahnen lenken напра́вить по друго́му ру́слу
    in die gewohnter Bahnen zurückkehren войти́ в свою́ колею́, пойти́ свои́м чередо́м
    von der rechten Bahn abbringen совраща́ть с пути́ и́стинного
    Bahn руче́й (валка́ прока́тного ста́на)
    Bahn тех. направля́ющая
    Bahn поло́тнище (тка́ни, пала́тки, па́руса)
    Bahn полотно́ (напр., ролево́й бума́ги)
    Bahn не́рвные воло́кна и ни́ти (в коре́ головно́го мо́зга)
    Bahn тех. пи́льное поло́тнище; ве́рхняя пове́рхность (накова́льни); уда́рная часть (мо́лота)
    Bahn полигр. несистемати́ческая лине́йка

    Allgemeines Lexikon > Bahn

  • 3 sötét

    * * *
    1. формы прилагательного: sötétek, sötétet, sötéten
    1) тж перен тёмный

    sötét van — темно́

    2) мра́чный, чёрный
    2. формы существительного: sötétje, -, sötétet
    темнота́

    a sötétben — в темноте́, в потёмках

    * * *
    I
    mn. 1. тёмный; (homályos, kevés fényű) мрачный, сумрачный;

    \sötét bőrű — темнокожий, чёрный;

    \sötét éjszaka — тёмная/мрачная ночь; \sötét erdő — сумрачный/дремучий/угрюмый лес; \sötét folt — темнота, orv. затемнение; (átv. is) тёмное пятно; \sötét haj. — тёмные волосы; \sötét hajú — темноволосый, черноголовый; \sötét hely — тёмное место; (képen) теневое место; тень; \sötét helyek a képen — теневые места на картине; \sötét ruha — тёмное платье; \sötét szemöldökű — темнобровый; \sötét szemű — темноглазый; \sötét szemüveg — тёмные очки; \sötét szín — густой цвет; тёмные краски; átv. \sötét színben/színekkel fest (le) vmit — рисовать что-л. в мрачных красках; átv. mindent \sötét színben lát — видеть всё в чёрном цвете/свете; \sötét színű — темноцветный; \sötét tea — тёмный чай; (nagyon) густой, как дёготь, чай; a szobában \sötét lett — в комнате стало темно; \sötét van — темно; nagyon \sötét van — темным-темно; olyan \sötét van, hogy az ember az orránál tovább nem lát biz. — темно, хоть глаза выколи; ни зги не видно; \sötétebbré fest — утемнять/утемнить; \sötétebbre festi a fát (pácolással) — утемнять цвет древесины; túl \sötétre fest (pl. hátteret) — перечернить/перечернить; \sötétebbé tesz — притемнять/ притемнить; \sötétebbé teszi vmely festmény hátterét — притемнять фон картины; \sötétebbé válik — чернеть/почернеть, темнеть/потемнеть, затемняться/затемниться;

    2. átv. (elmaradott, műveletlen) тёмный;

    \sötét ember — тёмный человек;

    \sötét (fejű) emberek — тёмные люди; a \sötét középkor; — мрачные средние века; \sötét tudatlanság — глубокое/закоснелое невежество; ostoba, mint a \sötét éjszaka — глупый как пробка;

    3. átv. (tisztázatlan, gyanús) тёмный;

    \sötét folt — тёмное пятно;

    \sötét múlt — тёмное прошлое; \sötét ügy/dolog — тёмное дело; szól., gúny. темна вода во облацех; \sötét ügyek — тёмные дела v. biz. делишки; ez nagyon \sötét ügy — это очень тёмное/подозрительное дело; это грязное дело;

    4. átv. (aljas, gonosz) чёрный, тёмный;

    \sötét alak — тёмная личность; мрачный тип;

    a reakció \sötét erői — тёмные силы реакции; a reakció \sötét évei — тёмные/глухие/мрачные годы реакции; \sötét fondorlatok/ szándékok — чёрные замыслы; \sötét lelkű — злостный, злонамеренный; \sötét lelkű ember — чёрная душа; \sötét üzelmek — тёмные интриги/происки;

    5. átv. (komor, nyomasztó) тёмный, мрачный, хмурый, угрюмый, чёрный;

    \sötét arccal — с угрюмым/ мрачным лицом;

    \sötét gondolatok — мрачные/сумрачные/безотрадные/чёрные мысли; \sötét hangulat — мрачное/сумеречное настроение; туча; \sötét hírek — тёмные слухи; \sötét pillantás — угрюмый взгляд;

    II

    fn. [\sötétet, \sötétje] 1. (sötétség/ — тем нота;

    az éj \sötétje — ночная темнота; a város \sötétbe borult — город погрузился во мрак; az éj \sötétjében — во мраке ночи; в ночной темноте; a \sötétben — в темноте; в потёмках; biz. впотьмах; még \sötétben elindul — выехать затемно; \sötétben botorkál (átv. is) — бродить в потёмках; \sötétben tapogatózik — идти ощупью в потёмках; бродить впотьмах; быть как в лесу; действовать вслепую; \sötétben ül — сидеть в темноте v. biz. впотьмах; közm. \sötétben minden tehén fekete — ночью все кошки серы;

    2.

    rég. \sötétre kerül — попасть в тюрму/темницу;

    \sötéten ül — сидеть в тюрьме/темнице;

    3. biz. (sötétzárka) тёмная;
    4. sakk. чёрный; 5.

    átv. \sötétbe ugrás — прыжок в неизвестность;

    \sötétben (\sötét háttérben) — на тёмном фоне

    Magyar-orosz szótár > sötét

  • 4 cadre

    %=1 m
    1. (bordure) ра́ма, ↓ра́мка ◄о► (dim. ра́мочка ◄е►);

    mettre un cadre à un tableau — вставля́ть/вста́вить карти́ну в ра́му

    2. (châssis) ра́ма; шасси́ n indécl., карка́с;

    cadre d'une bicyclette (d'une fenêtre) — велосипе́дная (око́нная) ра́ма;

    les cadres d'une ruche — ра́мки у́лья; une ruche à cadres — ра́мочный у́лей

    3. (transport) конте́йнер
    4. radio. ра́мочная анте́нна 5. fig. (entourage) окруже́ние, обстано́вка (mobilier, etc.);

    dans un cadre de... — среди́ (+ G);

    dans un cadre de verdure — среди́ зе́лени; j'aimerais vivre dans ce cadre — я хоте́л бы жить в тако́й обстано́вке; dans un cadre rural — в усло́виях дере́вни

    6. (limites, domaine) ра́мки ◄о► pl.; преде́лы ◄-'ов► pl., грани́цы pl.;

    respecter le cadre de la légalité — де́йствовать ipf. в ра́мках зако́на, не выходи́ть/ не вы́йти за ра́мки зако́нности, соблюда́ть/соблюсти́ зако́нность;

    sans sortir du cadre de — тон exposé — не выходя́ за ра́мки <держа́сь в ра́мках> моего́ сообще́ния; dans le cadre de — в ра́мках (+ G); être dans le cadre de ses fonctions — остава́ться/оста́ться <держа́ться ipf.> в ра́мках свои́х фу́нкций

    CADRE %=2 m (personnel) ка́дры ◄-'ов► pl. seult.; руководя́щий <кома́ндный (armée)) соста́в;

    les cadres supérieurs de l'armée — ста́ршин офице́рский соста́в;

    les cadres de réserve — кома́ндный соста́в запа́са; un officier hors cadre — нестроево́й офице́р; être dans les cadres — чи́слиться ipf. в постоя́нном ли́чном соста́ве; rayer des cadres — увольня́ть /уво́лить (из + G; со слу́жбы в + P)

    ║ (au sg.) руководя́щий <отве́тственный> рабо́тник;

    un cadre moyen (supérieur) — рабо́тник сре́днего (руководя́щего) соста́ва

    Dictionnaire français-russe de type actif > cadre

  • 5 çerçeve

    п
    1) ра́ма; ра́мка (портрета и т. п.); баге́т; опра́ва; о́бод; карка́с (чего-л.)

    -a çerçeve geçirmek, -ı çerçeve içine almak или -ı çerçeve içine geçirmek, -ı çerçeveye almak или -ı çerçeveye geçirmek — вставля́ть в ра́мку (в ра́му), вставля́ть в опра́ву, оправля́ть

    portreye çerçeve geçirmek — обрами́ть портре́т, вста́вить портре́т в ра́мку

    dişli çerçevesi — зубча́тый о́бод

    gözlük çerçevesi — опра́ва для очко́в

    resim çerçevesi — ра́мка для фотогра́фии

    2) ра́ма окна́ или две́ри

    pencere çerçevesi — око́нная ра́ма; око́нный переплёт

    3) перен. ра́мки, преде́лы, грани́цы (чего-л.)

    çerçevesinde, çerçevelerinde — в ра́мках (чего-л.)

    - ın çerçevesini aşmak — вы́йти за ра́мки (за преде́лы) чего; не умеща́ться в ра́мках чего

    çerçeveyi aşma hududunu bil — знай свои́ возмо́жности (букв. грани́ цы), не выходи́ за ра́мки чего

    çerçevesinden çıkmak — выходи́ть за ра́мки чего

    çerçevesi dışında — за преде́лами, за ра́мками, вне (чего-л.)

    çerçevesine girmek — входи́ть в круг (темы и т. п.)

    bu mesele konumuzun çerçevesine girmez — э́тот вопро́с не отно́сится к на́шей те́ме

    çerçevesi içinde = çerçevesinde —

    dar bir çerçeve içinde kalınırsa, bu soru çözülemez — э́тот вопро́с не мо́жет быть решён в у́зких ра́мках

    bir çerçeveye oturtmak — вти́снуть в ра́мки чего

    Büyük Türk-Rus Sözlük > çerçeve

  • 6 Rahmen

    Rahmen m -s, = в разн. знач. ра́ма, ра́мка
    Rahmen m -s, = стр. окла́д; нали́чник
    Rahmen m -s, = тех. стани́на
    Rahmen m -s, = пя́льцы; eine Stickerei in den Rahmen (ein)spannen натяну́ть вы́шивку на пя́льцы
    Rahmen m -s, = перен. обрамле́ние, окруже́ние, среда́
    der neuerbaute Sportpalast gab der Veranstaltung einen würdigen Rahmen вновь вы́строенный Дворе́ц спо́рта как нельзя́ лу́чше подходи́л для э́того мероприя́тия
    aus dem Rahmen fallen ре́зко выделя́ться на о́бщем фо́не; дисгармони́ровать
    in feierlichem Rahmen в торже́ственной обстано́вке
    er will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen он не хо́чет подчини́ться зде́шним поря́дкам, он не жела́ет привыка́ть к зде́шним поря́дкам
    in diesem weltpolitischen Rahmen на фо́не э́той междунаро́дной обстано́вки
    Rahmen m -s, = преде́лы, грани́цы; масшта́бы
    im Rahmen des Möglichen в преде́лах возмо́жностей, наско́лько возмо́жно
    sich im Rahmen halten держа́ться в ра́мках, не выходи́ть за преде́лы
    sich im Rahmen seiner Aufgaben halten держа́ться в ра́мках свое́й зада́чи
    im Rahmen eines kurzen Aufsatzes kann das Thema nicht erschöpft werden в ра́мках коро́ткой статьи́ [в коро́ткой статье́] те́ма не може́т быть освещена́ исче́рпывающе
    Bataillonsübungen im Rahmen der Division уче́ния батальо́на в соста́ве диви́зии
    Rahmen m -s, = : im Rahmen dieser Maßnahmen в хо́де осуществле́ния э́тих мероприя́тий
    im Rahmen des Geopilysikalischen Jahres по програ́мме геофизи́ческого го́да
    Lieferungen im Rahmen des Abkommens поста́вки в соотве́тствии с соглаше́нием
    eine Verpflichtung im Rahmen des Wettbewerbs übernehmen взять на себя́ обяза́тельство в соревнова́нии
    im Rahmen der Ausstellung findet eine Vorführung neuer Maschinen statt на вы́ставке состои́тся пока́з но́вых маши́н
    Rahmen m -s, = рант (о́буви)

    Allgemeines Lexikon > Rahmen

  • 7 dunkel

    тёмный. Sinn, Bedeutung, Textstelle, Brief auch нея́сный. Stil, Sprache нея́сный. Vorstellung, Ahnung, Erinnerung, Verdacht, Wunsch, Gefühl, Traum сму́тный, нея́сный. Anspielung тума́нный. Gerücht неопределённый. Ton, Stimme: dumpf глухо́й. dunkelste Nacht беспросве́тная < тёмная> ночь. es ist ziemlich dunkel дово́льно темно́, темнова́то. es wird dunkel abends темне́ет, стано́вится темно́ <су́мрачно>, смерка́ется. dunkel(er) werden farblich темне́ть по-. dunkel(er) machen mit Farbe де́лать с- (бо́лее) тёмным. dunkel erscheinen lassen придава́ть /-да́ть (бо́лее) тёмный вид. dunkel werden (vor Zorn) багрове́ть по- (от зло́сти <гне́ва>). im Haus war es angenehm dunkel в до́ме цари́л прия́тный су́мрак <полумра́к>. jdm. wird es dunkel vor den Augen у кого́-н. темне́ет по- в глаза́х | dunkeles Blau Farbe си́ний цвет. v. Himmel, Dämmerung синева́. dunkeles Rot der Wangen густо́й румя́нец щёк. dunkel färben кра́сить о- в тёмный цвет. dunkel gefärbt окра́шенный в тёмный цвет. ein dunkel gehaltenes Bild карти́на, вы́держанная в тёмных тона́х. im dunkelen Schatten der Bäume в густо́й тени́ дере́вьев. jd. ist sehr dunkel dunkelhaarig кто-н. жгу́чий брюне́т [weibl жгу́чая брюне́тка]. jd. hat eine dunkele Haut у кого́-н. тёмная <сму́глая> ко́жа, кто-н. темноко́жий. sonnengebräunt у кого́-н. сму́глая ко́жа, кто-н. загоре́лый | dunkeles Bier тёмное пи́во. dunkeles Brot чёрный <се́рый> хлеб. der dunkele Erdteil Afrika Чёрный контине́нт | im dunkeln sitzen сиде́ть в темноте́ <в потёмках, впотьма́х> im dunkeln ist gut munkeln ночь всё покрыва́ет/-кро́ет. der Sprung ins dunkele прыжо́к в неизве́стность. im dunkeln bleiben остава́ться/-ста́ться в неизве́стности. jdn. im dunkeln über etw. lassen оставля́ть/-ста́вить <держа́ть > кого́-н. в неизве́стности <в неве́дении> относи́тельно чего́-н. im dunkeln liegen быть <находи́ться > в неизве́стности < в потёмках>, быть покры́тым мра́ком неизве́стности. im dunkeln tappen блужда́ть в потёмках, де́йствовать вслепу́ю <науга́д>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > dunkel

  • 8 sampling interval

    время или расстояние, отделяющее два последовательных наблюдения (при сейсмических съёмках это временной интервал между измерениями входящего сигнала; измеряется в миллисекундах); интервал отбора образцов керна и шлама

    * * *
    время или расстояние, отделяющие два последовательных наблюдения (при сейсмических съёмках это временной интервал между измерениями входного сигнала; измеряется в миллисекундах)

    * * *
    * * *

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > sampling interval

  • 9 floor secretary

    Универсальный англо-русский словарь > floor secretary

  • 10 on the set of the film

    Кино: на съёмках фильма (... on the set of the film Mr and Mrs Smith -... на съёмках фильма "Мистер и миссис Смит"; англ. цитата приводится из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > on the set of the film

  • 11 Aufnahmelichtquelle

    сущ.
    кинотех. источник света, применяемый при киносъёмках, источник света, применяемый при съёмках

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufnahmelichtquelle

  • 12 in het duister tasten

    Dutch-russian dictionary > in het duister tasten

  • 13 потемки

    I нар.
    впотьма́х, в потёмках
    II -ів; сущ.

    в по́темках — (в значении нар.) в потёмках, впотьма́х

    Українсько-російський словник > потемки

  • 14 ciac

    м.
    * * *
    сущ.
    2) кино. Мотор! (êîìàíäà òæ.: Ciac, si gira! - cfr. ingl.: action!; camera!), хлопушка, кино-нумератор с "хлопушкой" (тж. см. ciak), нумератор с "хлопушкой" (тж. см. ciak)

    Итальяно-русский универсальный словарь > ciac

  • 15 упоцемку

    впотьмах, в потёмках
    * * *
    разм. впотьмах, в потёмках

    Беларуска-расейскі слоўнік > упоцемку

  • 16 Bahn

    1) Eisenbahn желе́зная доро́га. Eisenbahnlinie auch желе́знодоро́жная ли́ния. Zug по́езд. per < mit der> Bahn по желе́зной доро́ге. bei der Bahn arbeiten на желе́зной доро́ге. in der Bahn im Zug в по́езде. mit der Bahn fahren по́ездом, на по́езде. sich auf die Bahn setzen сади́ться сесть на по́езд. zur Bahn zum Bahnhof: gehen на ста́нцию <вокза́л>. zur Bahn, an die Bahn bringen провожа́ть /-води́ть на вокза́л <ста́нцию>. von der Bahn abholen встреча́ть встре́тить на вокза́ле <ста́нции>. eine eingleisige Bahn одноколе́йная желе́зная доро́га. umg одноколе́йка
    2) Straßenbahn трамва́й. zur Bahn bringen; gehen на трамва́йную остано́вку
    3) Weg, auch übertr путь, доро́га. schmaler Weg доро́жка. eine Bahn treten (durch den Schnee) прота́птывать /-топта́ть доро́жку (в снегу́), проторя́ть /-тори́ть в снегу́ <в сугро́бах> доро́жку [доро́жки]. Bahn machen ( im Winter) расчища́ть /-чи́стить доро́жку. übertr проторя́ть /- <прокла́дывать/-ложи́ть > путь <доро́гу>. Bahn schaufeln расчища́ть /- доро́гу лопа́тами. die Bahn versperren загора́живать /-городи́ть <прегражда́ть/прегради́ть > доро́гу < путь> die Bahn ist frei путь свобо́ден. sich Bahn brechen пробива́ть/-би́ть себе́ доро́гу. aus der Bahn geraten выбива́ться/вы́биться <выходи́ть /вы́йти> из колеи́. aus der Bahn werfen <schleudern, bringen> выбива́ть вы́бить из колеи́. in andere Bahnen lenken направля́ть /-пра́вить по друго́му ру́слу. gewohnte Bahnen то́рная доро́га, проторённая доро́жка. die gewohnten Bahnen verlassen сходи́ть сойти́ с проторённого пути́. in geregelte Bahnen kommen входи́ть войти́ в колею́. sich in gewissen Bahnen bewegen a) v. Pers де́йствовать в определённых ра́мках b) v. Prozeß происходи́ть <осуществля́ться> в определённых ра́мках. auf neuen Bahnen на но́вых путя́х. auf der rechten Bahn sein быть на ве́рном пути́. von der rechten Bahn abbringen совраща́ть соврати́ть с пути́ и́стинного. in die richtige Bahn lenken направля́ть /- на пра́вильный путь. auf die schiefe Bahn geraten, auf der schiefen Bahn sein кати́ться по накло́нной пло́скости. freie Bahn haben име́ть зелёную у́лицу. freie Bahn der Jugend! доро́гу молодёжи ! für jdn./etw. freie Bahn schaffen открыва́ть /-кры́ть доро́гу кому́-н. чему́-н.
    4) Sport a) Radrennbahn трек b) Aschenbahn бегова́я доро́жка
    5) Umlauf- o. Flugbahn a) v. Himmelskörper, Sputnik орби́та. auf die Bahn bringen выводи́ть вы́вести на орби́ту b) v. Geschoß траекто́рия
    6) Stoffbahn поло́тнище
    7) am Rock клин. aus acht Bahnen Rock с восемью́ кли́ньями
    8) Tapetenbahn полотно́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Bahn

  • 17 finster

    1) dunkel тёмный. finster werden темне́ть по-. dämmern темне́ть с-. finster er Wald тёмный <дрему́чий> лес | im finstern в темноте́, в потёмках
    2) unerfreulich, unheimlich, verdrossen; anrüchig: Existenz, Angelegenheit; unheilvoll: Ansicht, Drohung; rückständig мра́чный. adv: etw. tun с мра́чным ви́дом. mit finsteren Brauen с насу́пленными бровя́ми. jd. sieht so finster aus у кого́-н. мра́чный вид. jdn. mit finsteren Augen ansehen мра́чно смотре́ть по- на кого́-н.
    3) unklar сму́тный. im finstern tappen блужда́ть в потёмках

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > finster

  • 18 Rahmen

    ра́ма. kleiner ра́мка. Werkbank auch стани́ца. Türrahmen дверна́я обвя́зка. Stickrahmen пя́льцы Plt. v.Schuhwerk рант | die Tür öffnete sich, und im Rahmen stand ein Soldat дверь откры́лась, на поро́ге стоя́л солда́т. eine Stickerei in den Rahmen spannen натя́гивать /-тяну́ть вы́шивку на пя́льцы im Rahmen des Möglichen в ра́мках возмо́жностей. den Rahmen v. etw. sprengen выходи́ть /вы́йти за ра́мки чего́-н. sich im Rahmen halten (v. etw.) держа́ть себя́ <держа́ться > в ра́мках, не выходи́ть за преде́лы чего́-н. in bescheidenem Rahmen в уме́ренных грани́цах. einen Rahmen für etw. festlegen < abstecken> устана́вливать /-станови́ть грани́цы чего́-н. im feierlichen Rahmen в торже́ственной обстано́вке. einer Sache einen bestimmten Rahmen geben придава́ть /-дать чему́-н. осо́бый тон. einer Sache einen würdigen Rahmen geben как нельзя́ лу́чше подходи́ть для чего́-н. den Geburtstag im großen Rahmen feiern пра́здновать / от- день рожде́ния в широ́ком кругу́. ein Problem im größeren Rahmen diskutieren дискути́ровать вопро́с <пробле́му> в широ́ком кругу́. aus dem Rahmen fallen, nicht in den Rahmen passen a) sich sehr abheben ре́зко выделя́ться вы́делиться на о́бщем фо́не b) unpassend sein быть неуме́стным. ( völlig) aus dem Rahmen fallen sich schlecht benehmen переступа́ть /-ступи́ть ра́мки <грани́цы> общепри́нятого

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rahmen

  • 19 Schranke

    барье́р. Eisenb шлагба́ум die Schranken der Sitte [des Takts] ра́мки обы́чая [та́кта]. sich Schranken auferlegen ограни́чивать <сде́рживать> себя́. alle Schranken durchbrechen < niederreißen> смета́ть /-мести́ < все> прегра́ды. eine Schranke errichten определя́ть определи́ть <устана́вливать станови́ть > грани́цу. die letzten Schranken fielen па́ли после́дние прегра́ды. keine Schranken (mehr) kennen не знать грани́ц. einer Sache sind keine Schranken gesetzt для чего́-н. не существу́ет грани́ц. etw. übersteigt alle Schranken что-н. перехо́дит вся́кие грани́цы. jdn. in die Schranken fordern броса́ть бро́сить вы́зов кому́-н. jdn. in Schranken halten держа́ть кого́-н. в ра́мках. sich in Schranken halten держа́ть себя́ в ра́мках, не выходи́ть вы́йти за преде́лы <за ра́мки>, быть сде́ржанным. für jdn./etw. in die Schranken treten выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. чего́-н., заступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. что-н. jdn. in die Schranken weisen оса́живать /-сади́ть <одёргивать/-дёрнуть, призыва́ть/-зва́ть к поря́дку> кого́-н., ста́вить по- кого́-н. на ме́сте. vor den Schranken des Gerichts erscheinen < stehen> явля́ться яви́ться в суд, представа́ть /-ста́ть перед судо́м. jdn. vor die Schranken des Gerichts fordern < ziehen> привлека́ть /-вле́чь к суду́ <к суде́бной отве́тственности> кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schranke

  • 20 tappen

    1) schwer gehen, stapfen тяжело́ идти́ <ступа́ть>. umg то́пать [semelfak то́пнуть]. vorsichtig o. unsicher gehen идти́ осторо́жно [неуве́ренным ша́гом]. tastend gehen идти́ о́щупью. herumirren блужда́ть | wohin tappen vorsichtig осторо́жно [ tastend о́щупью] идти́ пойти́ куда́-н. schwerfällig тяжело́ ступа́я, идти́ /- куда́-н. | im Dunkeln < Finstern> tappen идти́ о́щупью [осторо́жно неуве́ренным ша́гом] в потёмках <темноте́>. herumirren блужда́ть в потёмках. durch einen dunklen Gang tappen о́щупью идти́ /- по тёмному хо́ду. sich durch [in] das dunkle Zimmer tappen о́щупью [осторо́жно] идти́ /- через [в] тёмную ко́мнату. der Junge tappte in eine Pfütze ма́льчик (неча́янно) ступи́л в лу́жу. der Blinde tappt über die Straße слепо́й неуве́ренным ша́гом перебира́ется <перехо́дит> через у́лицу. wie traumwandlerisch durchs Haus tappen брести́ по до́му как луна́тик < как во сне>. flinke Füße tappten über den Flur laut чьи-то бы́стрые но́ги то́пали по коридо́ру. leise в коридо́ре слы́шен был то́пот бы́стрых ног, по коридо́ру раздава́лось прово́рное то́п-то́п-то́п in eine Falle tappen по глу́пости свое́й попада́ться/-па́сться в лову́шку. in sein Verderben tappen сле́по губи́ть по- себя́
    2) nach etw. unsicher greifen неуве́ренно <неуве́ренным движе́нием> хвата́ться схвати́ться за что-н. tastend suchen о́щупью иска́ть что-н. im Finstern nach Streichhölzern tappen в темноте́ пыта́ться нащу́пать спи́чки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tappen

См. также в других словарях:

  • Блуждать в потёмках — Плохо разбираться в чём нибудь, плохо понимать что либо; действовать вслепую, наугад. Оказалось нелёгким делом работать и одновременно учиться… Приходилось до всего доходить своим умом и подолгу блуждать в потёмках (И. Кремлёв. Большевики) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бродить как в потёмках — Разг. Экспрес. Действовать вслепую, наугад; плохо разбираться в чём либо. Все эти новые люди, окружившие журнал «Дэлос», были мало ему понятны… Приходилось бродить между ними как в потёмках, боясь одним неловким словом погубить всё (А. Н. Толстой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бродить в потёмках — Разг. Экспрес. Действовать вслепую, наугад; плохо разбираться в чём либо. Все эти новые люди, окружившие журнал «Дэлос», были мало ему понятны… Приходилось бродить между ними как в потёмках, боясь одним неловким словом погубить всё (А. Н. Толстой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • В потёмках — Разг. Экспрес. Не имея ясного представления, понятия о чём либо. Николай Николаевич вскочил, зашагал по траве мимо балкона. До сегодняшнего дня я ещё не понимал, был в потёмках (А. Н. Толстой. Большие неприятности) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в потёмках — в потёмках …   Русский орфографический словарь

  • в потёмках — Старик блуждал в потёмках …   Орфографический словарь русского языка

  • в потёмках — в потёмка/х, нареч. Блуждать в потёмках …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • в потёмках — в потёмках …   Словарь употребления буквы Ё

  • в потёмках —   в потёмках …   Правописание трудных наречий

  • Бровеносец в потёмках — Разг. Шутл. ирон. Л. И. Брежнев, бывший Генеральный секретарь КПСС, имевший очень густые брови. /em> Трансф. названия известного фильма “Броненосец Потёмкин”. ЖЭСТ 2, 112; БСРЖ, 77 …   Большой словарь русских поговорок

  • Блуждать (ходить) в потёмках — Разг. Плохо разбираться в чём л., плохо понимать что л.; действовать вслепую, наугад. ФСРЯ, 38; Глухов 1988, 166 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»